凤凰诗社//静好汉英双语诗雅辑 ———海外诗译诗社

2019-03-18 20:05    作者:凤凰诗人    


静好汉英双语诗雅辑


格桑花  
文/静好(英国)  
 
来自无边的大草原  
帶著爱与吉祥的  
花仙子  
风姿绰约  
 
喜爱阳光  
也能耐雪域的风寒  
美丽而不娇艳  
柔弱但不失挺拔  
 
风愈狂 身愈挺  
雨愈打 叶愈翠  
太阳曝晒  
愈显灿烂  
 
格桑花  
藏族人民的守护神  
为藏人带来  
好时光  
 
远方的君  
心中的格桑花  
我的守护神  
为我带来  
幸福和好运  
 
 
 Gesang Flower  
Author / Jing Hao (UK)  
 
From the boundless prairie  
With love and good fortune  
The flower fairy is dancing  
So gracefully  
 
You love the sun, but  
Can also withstand the snow cold  
You are beautiful but not delicate  
Weak but still straight  
 
The stronger the wind is, the straighter you are  
The more the rain is, the greener you are  
The more the sunshine is, the more brilliant you are  
 
Gesang flower  
The goddess of Tibetan people  
Has brought to Tibetans  
More and more good time  
 
Although you are far away  
You are living in my heart  
As my goddess  
You always bring me  
Happiness and good luck  



儿子弹吉他  
文/静好(英国)  
 
儿子弹吉他  
风流倜傥  
让我和儿回想以往  
 
沉静 圆润的弦音  
淙淙流水 流向  
他 成长的时光  
 
儿出生 面如满月  
胖嘟嘟 粉嫩  
照料如此可爱的儿子  
如同精心养育一株树苗  
适时浇水 施肥 锄草 除虫  
 
小树茁壮成长在  
阳光雨露滋润下  
二十多载 风吹雨打  
玉树临风 英俊挺拔  
 
从小教子  
诚实守信 品德高尚  
就像春雨 润物无声  
 
长大的儿子  
成为了软件大咖  
他把诚信当密码  
 
把爱与孝顺,当字根  
字节,把大中华传统  
美德,编进程序完美运行  
 
此时此刻,儿的悠扬  
吉他声,在传颂在共鸣……  
 
 Son Playing Guitar  
Author / Jing Hao (UK)  
 
My son playing his guitar  
So handsome  
Let my son and I think about the past  
 
Playing quietly, the rounded strings  
The sound like turbulent flow, recalls  
His time of growth  
 
At birth his face was like a full moon  
Chubby, pink, tender  
Take care of such a lovely son  
Like meticulously raising a sapling  
Watering, fertilizing, weeding and cleansing  
 
Small trees thrive in  
Sunlight and rain  
In more than 20 years of wind and rain  
He has grown handsome and tall  
 
In his childhood  
I taught him the need to be honest and trustworthy  
Just like the spring rain, moist and fine  
 
Now my son is fully grown  
To become a software engineer  
He used his honesty as a password  
 
Put love and filial piety as the root  
Memory of the tradition of Greater China  
Virtue, programmed into perfect operation  
 
At this moment, the melodious sound  
Of the guitar is in resonating in my mind  



最后一夜  
文/静好(英国)  
 
如果地球即将毁灭  
倒计时进入最后一夜  
我祈祷能与君相遇  
 
告诉君  
我是怎样的沦陷  
读着君的诗 泪海里  
盛开十里红莲  
 
告诉君  
我是如何的心痛  
谦谦君子总是为他人作嫁  
夜以继日 燃烧自己  
 
告诉君  
我是如何的焦虑与向往  
心随眼泪一起崩出  
 
长出公者无私的双翼  
人人为我 我为人人  
阻止地球毁灭 拯救世界  
 
 Last Night  
Author / Jing Hao (UK)  
 
If the earth is about to be destroyed  
And we were counting down to the last night  
I pray that we can meet you  
 
To tell you that  
How I am falling in love with you  
Reading your poems, in a sea of tears  
Ten miles of full blooming red lotus  
 
To tell you that  
My heartache aches  
Such a modest-gentleman always thinking of others  
Burning yourself day and night  
 
To tell you  
How anxious I am and yearning for  
My heart collapses with tears  
 
Growing the unselfish wings of the public  
Everyone is for me, I am for everyone.  
We will stop the destruction of the earth, and save the world  



时差  
文/静好(英国)  
 
在同一个地球村  
昼夜却无法分明  
 
调皮的精灵总在猜想  
你的夜阑,我的黄昏  
在幽深的时差里徜徉  
 
每天定时为你送晚安  
守护你安睡  
不知你的梦里是否有  
灿烂红莲?  
 
你的黎明,我的晚上  
日升月落  
迟迟不肯入睡  
只为看到你的笑脸  
 
从一个梦穿越到  
另一个梦,故乡  
就在眼前,亲朋  
就在身边:吉祥!  
 
 Jet Lag  
Author / Jing Hao (UK)  
 
In this Global village  
Whether day or night is not clear  
 
Naughty elves are always at work  
Turning your night time into my dusk  
Dancing in the deep time difference  
 
Saying good night to you every-evening  
Coaxing you to sleep  
If there is any brilliant red lotus  
In your dreams?  
 
Your dawn, is my evening  
Rising moon  
I postponed to go sleeping  
Just want to see your beautiful smile  
 
From a dream to  
Another, hometown come into view  
Just in front of me, relatives and friends  
Just beside me: auspicious!  



那一夜  
文/静好(英国)  
 
那一夜  
圆月如玉  
竹影婆娑  
清辉普泻  
 
安静平和  
孤身躺在产房  
凝视明月  
欲与嫦娥倾诉  
 
一阵紧过一阵的疼痛  
锥心刺骨  
豆大的汗珠  
从肌肤各处钻出  
 
太累 太疲倦  
几次欲昏睡  
但一个声音  
通过月光传来  
 
孩子 孩子  
怀孕十月  
要让他看到  
这个世界  
 
于是  
一次次地强打精神  
与死神抗争  
 
当一次撕心裂肺的  
疼痛  
伴随一声清脆响亮的哭声  
小天使终于降临  
 
抬头望窗外  
圆月慈爱地望向我  
温柔的守护我  
轻轻地抚慰我  
送我入梦乡  
 
 That Night  
Author / Jing Hao (UK)  
 
That night, the full moon  
Was like a disc of jade  
The moon night flowing down  
Creating Bamboo shadows  
 
Quiet and peaceful  
Lying alone in the delivery room  
Staring at the moon  
Wanting to talk to Chang’e  
 
A sudden burst of pain  
Heart piercing  
Beads of sweat  
Exuding from every pore  
 
Too tired, too weak  
Felt dying a few times  
But suddenly a voice  
Passing through the moonlight  
 
A Child, a Child  
After ten months gestation  
Let him out  
Into the world  
 
Then  
Pushing myself to be strong in a  
Fight against death  
 
When, after final searing pain  
Pain  
With a crisp, loud cry  
The little angel finally emerges  
 
Looking up the window  
The full moon is looking at me, lovingly  
Gentle guardian  
Gently comfort me  
Send me to sleep  



诗和远方  
文/静好(英国)  
 
巍巍青山  
绕城的碧绿资水  
乡音乡情  
是我的远方和诗  
 
同学朋友闺蜜  
家人的情谊  
牵挂和祝福  
是我的诗和远方  
 
家中的老母亲  
期盼的目光  
亲切的念叨  
是我的远方和诗  
 
天际最灿烂的星  
闪烁高洁的情愫  
岁月深髓里美丽的愿景  
是我的诗和远方  
 
 Poetry and Distance  
Author/Jing Hao (UK)  
 
Those high mountains with  
The green ZiJiang River flowing around the city  
Bring hometown nostalgia  
From a distance, expressed in my poetry  
 
Those classmates, friends  
Family’s friendship  
Their concern and blessing  
Is in my poem from afar  
 
My Old mother at home  
Her expected gaze  
And kind chanting  
Despite the distance is in my poetry  
 
The brightest star in the sky  
Blinking ,brings high emotional  
A beautiful vision from the depths of the years  
Is my poem and distance  
 


太阳雨  
文/静好(英国)  
 
太阳落着毛毛雨  
恰似笑容中含泪  
梨花带雨  
温婉动人  
 
太阳思念月亮  
或是风惦记着云  
高山想念着流水  
天机没人泄露  
 
我倾情太阳  
君动情落泪  
赐我一道  
美丽的彩虹  
 
架起一道桥  
从君心到我心  
 
 
 Sunny rain  
Author / Jing Hao (UK)  
 
Sunshine is with rain  
Like tears with smile  
The rain drops are  
So beautiful and touching  
 
The Sun is missing the Moon  
Or the Wind is remembering the Clouds  
The mountain is thinking about running water  
Yet no one is to leak the truth  
 
I love the Sun deeply  
As the sunny rain is  
To give me  
Beautiful rainbow  
 
Also to build up a bridge  
From the Sun's heart to mine  



雪地里的足印  
文/静好(英国)  
 
与冬之精灵约会  
满天飞雪  
似白色沙漠  
留下一串串足印  
 
忽深忽浅  
回望  
一辆火车沿铁轨  
由远而近  
 
渐渐模糊  
的过往  
悄然涌上心头  
爱与不舍  
 
岂料  
风雪吹过  
以为的刻骨铭心  
以为的天长地久  
 
雪地上足印  
己修复得  
严严实实  
不留一点痕迹  
 
 Footprints in the Snow  
Author / Jing Hao (UK)  
 
Dating with the Winter Elf  
Brings a storm of snow  
A white desert  
Leaving a string of footprints  
 
Suddenly  
Looking back  
A train is coming along the railway  
From far to near  
 
Gradually blurred  
As it goes past  
Quietly rushing into my heart with  
Love and reluctance  
 
Unexpectedly  
After the wind and snow  
I thought it would be unforgettable  
I thought it would last for a long time  
 
Foot prints in the snow  
Wiped away  
Strictly disappeared  
Leave no trace  



【诗人简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,中国云天文学社澳洲分社副社长兼拓展主任。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问,世界诗会瑞典总社总社长。  


本期荣誉推送:海外诗译诗社

本期执行主编:厉雄

9 点赞

 

 

凤凰诗社 2015-2025 All Rights Reserved 凤凰诗社 邮编:611730

工业和信息化部备案/许可证编号:蜀ICP备15033026号